Email: pacolinux arroba inicia punto es
Web: http://www.iespana.es/pacolatex
Con Linux Debian. En Valencia (España)
Este documento es de libre reproducción siempre que se cite su fuente.
Realizado con: LATEX
Vamos a ver clases de documentos interesantes.
Deberemos copiar el tipo de documento en /usr/share/texmf/tex/latex/base/
y desde consola como root poner: mktexlsr
Aqui hay ejemplos:
http://www.debian.org/events/materials/business-cards/
Se puede escribir en griego clásico veremos un ejemplo (de un escrito de un maestro de filosofía que está fascinado con LaTeX) no se si sea lo más correcto sin embargo la referencia al paquete teubner http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/teubner/teubner-doc.pdf
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% inicio del documento. \documentclass[letterpaper,10pt]{article} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[greek,spanish]{babel} \usepackage{teubner} document_datosoporte para babel y griego \usepackage[latin1]{inputenc} \usepackage{parallel}% Permite escribir en "Columnas Paralelas". \begin{document} \bigskip \begin{small} \begin{Parallel}[c]{0.45\textwidth}{0.45\textwidth} \tolerance=1000 \ParallelLText{\noindent El texto de \emph{El Sofista} es el siguiente:} \ParallelRText{\noindent \noindent He aquí una propuesta de traducción al español:} \ParallelPar \ParallelLText{\noindent"<\griego{ >Epeid`h toìnun <hme~is >hpor'hkamen,}} \ParallelRText{\noindent "<Puesto que nosotros estamos en un aprieto,} \ParallelPar \ParallelLText{\noindent \griego{ <ume\~is a>utà <hm\~in >emfan'izete <ikan\~wc,}} \ParallelRText{\noindent mostradnos en forma adecuada} \ParallelPar \ParallelLText{\noindent \griego{ t'i pote bo'uleste shma'inein <op'otan >'on fj'egghsje.}} \ParallelRText{\noindent qué queréis manifestar cuando mencionáis lo que es.} \ParallelPar \ParallelLText{\noindent \griego{ D\~hlon g'ar <ws <ume\~is mèn ta\~uta p'alai gign'wskete,}} \ParallelRText{\noindent Es evidente que se trata de algo que vosotros conocéis desde hace mucho,} \ParallelPar \ParallelLText{\noindent \griego{ <hme\~is dè prò to\~u mèn >w|'omeja,}} \ParallelRText{\noindent y que nosotros mismos compren\-díamos hasta este momento,} \ParallelPar \ParallelLText{\noindent \griego{ n \~un d> >hpor'hkamen \dots ">.}} \ParallelRText{\noindent pero que ahora nos pone en dificultades">.} \end{Parallel} \end{small} \noindent \footnote{El texto está tomado de Platón, \emph{Theaithetos. Der Sophist. Der Staatsmann.} Griechischer Text von Auguste Diès. Deutsche Übersetzung von Friedrich Schleiermacher. WBG. Alemania. 1990.} \hfill \footnote{Así es como está traducido en Platón, \emph{Diálogos. V. Parménides. Teeteto. Sofista. Político.} Gredos. Traducción de Ma. Isabel Santa Cruz, Alvaro Vallejo Campos, Néstor Luis Cordero. Madrid. 1998. p. 407.} \end{document} %%%%%%%%%%%%%%%%%%%% Fin del documento
Se puede buscar aquí: ·http://tug.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/
Instalación: apt-get install highlight
Ejemplos: http://www.andre-simon.de/doku/highlight/highlight_bsp_en.html
Copiar el fichero recipe.cls en /usr/share/texmf/tex/latex/base/
Aquí se puede encontrar: ftp://ftp.dante.de/tex-archive/macros/latex/contrib/examdesign
Copiar el fichero exam.cls en /usr/share/texmf/tex/latex/base/
%------------8X-------------------------------------------------------- \makeatletter \renewenvironment{theindex} {\section*{\indexname}% usar chapter en vez de section si se requiere \@mkboth{\MakeUppercase\indexname}% {\MakeUppercase\indexname}% Texto introductorio, aparece tras el título de sección y antes del índice \thispagestyle{plain}\parindent\z@ \parskip\z@ \@plus .3\p@\relax \let\item\@idxitem \setlength{\columnseprule}{.2mm} \begin{multicols}{2}} % iniciar doble columna (requiere paquete multicol) {\end{multicols}} \makeatother %-------------8X----------------------------------------------------------------
Descargar los ficheros de overpic de :
http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/overpic/?action=/tex-archive/macros/latex/contrib/
Siendo root:
Copiar el fichero sty:
cp overpic.sty /usr/share/texmf/tex/latex/base/
Regenerar estilos:
mktexlsr
This document was generated using the LaTeX2HTML translator Version 2002-2-1 (1.70)
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996,
Nikos Drakos,
Computer Based Learning Unit, University of Leeds.
Copyright © 1997, 1998, 1999,
Ross Moore,
Mathematics Department, Macquarie University, Sydney.
The command line arguments were:
latex2html document -split 0 -local_icons 1 -show_section_numbers -no_auto_link -no_navigation
The translation was initiated by on 2005-04-27